先日テニスを見ていると、勝った選手がこの言葉を使っていました。
“Aspire to inspire before you expire”
「終わりがくる前に、人に感動を与えたい」
Aspire、Inspire、Expireと韻を踏んでいて詩的。
Expireには死ぬという意味もあるので、使う場面によっては死ぬ前にと使ってもいいかもしれません。有効期限が切れるという意味で使うのなら、選手生命が終わる前にと訳してもいいかもしれません。
先日テニスを見ていると、勝った選手がこの言葉を使っていました。
“Aspire to inspire before you expire”
「終わりがくる前に、人に感動を与えたい」
Aspire、Inspire、Expireと韻を踏んでいて詩的。
Expireには死ぬという意味もあるので、使う場面によっては死ぬ前にと使ってもいいかもしれません。有効期限が切れるという意味で使うのなら、選手生命が終わる前にと訳してもいいかもしれません。